Alumni/hallgatói sikertörténetek

Várjuk volt hallgatóink jelentkezését, akik szívesen megosztanák velünk a szakmai sikereiket, emlékeiket az egyetemen és a tanszéken töltött éveikről.

Email: francia@primus.arts.u-szeged.hu

Kajcsa Ilniczky Nóra

Fordító
’’nagyon jó volt a társaság’’
Interjú

Varró Katalin: Először egy rövid bemutatkozást szeretnék kérni, főleg szakmai szempontból, pályafutásodról az egyetem után.

Krajcsa Nóra: Francia bölcsész szakon végeztem az SZTE BTK-n 2007-ben, mi voltunk az első, bolognai rendszeresek, kredit képzéses évfolyam. Már teljesítettem a feltételeket, de csak 2008-ban kaptam meg a diplomát. 2009-ben sikerült elhelyezkednem egy holland tulajdonban lévő cégnél, ahol mint francia fordító alkalmaztak, majd pár hónap múlva a telefonos ügyfélszolgálati teendőket is elvégeztem, mint Service à la clientèle, service commercial. Azóta is ezen a területen, ugyanannál a cégnél dogozom, és minden nap sikerül hasznosítanom az egyetemen tanultakat, fejlesztenem nyelvi és kommunikációs képességeimet.

V. K.: Ez nagyon jól hangzik! Milyen emlékeid vannak az egyetemről: akkor és most? Hogyan élted meg, hogyan értékeled 10 évvel a tanulmányaid elvégzése után?

K. N.: Akkor nagyon nehéznek tűnt… mint minden egyetem. Viszont nagyon jó volt a társaság, az évfolyam, a tanárok szigorúak voltak, viszont egyáltalán nem hátráltattak célunk elérésében, sőt, mindenben segítettek, viszont nekünk kellett megjárnunk a nehéz utat.

V. K.: Visszatérve egy pillanatra a diplomaszerzésre: azt említetted, nem volt zökkenőmentes. Megtudhatjuk, milyen körülmények befolyásolták?

K. N.: Csak zárójelben megjegyzem, hogy első félév végi vizsgán többször is kellett vizsgáznom történelemből. Amíg nem volt meg a megfelelő tudás, a tanár úr nem engedett át, így félévismétlő lettem. Végül dékáni engedéllyel utolsó alkalomkor sikerült a vizsga, nagyobb eredménnyel. Most hálás vagyok, hogy nem volt könnyű feladat. Viszont 100%-osan megérte! A pályaválasztásom tudatos volt és örülök, hogy sikerült olyan munkahelyet találni, amelynek köze van a végzettségemhez. Mint tudjuk, az ember élete végéig tanul, és mindig van hova fejlődni. Büszke voltam és vagyok, hogy az önéletrajzomban ott áll az SZTE BTK, mint elismert és magas szintű tanulmányokat biztosító intézmény, ami egy pluszt adott, de ehhez elengedhetetlen az itt megszerzett szakmai tudás. Ha ez embernek nem sikerül szakmában elhelyezkedni, akkor is, szinte bármilyen területen tudja hasznosítani az itt megszerzett ismereteket, úgy nyelvi-, mint pedagógiai- vagy kognitív kompetenciákat.

V. K.: Még ehhez az emlékképhez kapcsolódó, és egyben utolsó kérdésem az lenne, hogy követed-e bármennyire is a tanszék életét?

K. N.: Igen, követem. Feliratkoztam az egyetem hírlevelére, és az SZTE BTK Francia Tanszékét követem a Facebook-on, illetve az SZTE-BTK-Francia zárt csoport tagja is vagyok. Szeretem tudni, h mi zajlik…. A minap láttam az elsőévesek órarendjét, és ha lehetne, akkor újra nekivágnék. Bánom is, hogy anno nekünk miért nem volt latin nyelv az alapképzésben. Mert ez a tudás is hasznos lehet a későbbiekben, ugyanis közel álló, rokon nyelvcsoport. Amit még megemlíthetnék, hogy erdélyiként, előnyömre vált a román nyelv ismerete, mivel rokon eredetű a franciával, így a hangsúlyban és egyes szavakban nem volt nehézségem. Érettségi után részt vettem Budapesten egy Francia előkészítő képzésen, majd sikeresen felvételt nyertem az egyetemre.

V. K.: Köszönöm szépen az idődet és a válaszaidat!

Kajcsa Ilniczky Nóra
Fordító, service commercial

Lehoczki Tamás

Access Supp. Specialist
’’nagyon jó élmény’’

Lehoczki Tamás Makón, 1991. január 8-án született. 2012-ben végzett Romanisztika-francia BA képzésen, ezt követően Fordító és tolmács MA diplomáját szerezte meg 2014-ben, amelyet kiegészített egy francia-német tanári MA képzéssel. Jelenlegi munkahelye az IT Services Hungary, ahol Access Support Specialist (telefonos ügyfélszolgálat) munkakörben dolgozik.

Interjú

Szabolcs Enikő: Hogyan ismerkedtél meg a francia nyelvvel, mikor szeretted meg, érezted azt, hogy fontos ezzel foglalkozni?

Lehoczki Tamás: Nálam tipikusan látszik, hogy mennyire sokat ér egy jó tanár. A Ságváriban kezdtem a franciát és nagyon jó tanárom volt, akinek köszönhetően végig szerettem a tárgyat. Körülbelül 11. évfolyamon ért meg bennem az elhatározás, hogy ezt a szeretetet igazán ki kéne használni, és francia szakon továbbtanulni. Ebben kaptam is tőle sok segítséget, amiért mind a mai napig nagyon hálás vagyok.

Sz. E.: Miért választottad a Szegedi Tudományegyetemet?

L. T.: Főleg két okból. Egyrészt nem akartam elmenni Szegedről, így adta magát az SZTE. Másrészt felsőbb évesektől is sok pozitívat hallottam, a nyílt napokon is jók voltak a benyomásaim. Így minden stimmelt, hogy ide jelentkezzek.

Sz. E.: Mi volt a legnehezebb, s mire emlékszel a legszívesebben az egyetemi évekből?

L. T.: Lehet picit viccesen fog hangozni, de nekem tényleg ott az első heti Országismeret szódolgozat volt az, ami a legnagyobb sokkot okozta és azóta is él bennem.
A pozitív élményekből jutott bőven, végig nagyon jó társaságban tölthettem a mindennapjaimat, sokat tanultam, és végeredményben lett egy olyan végzettségem, amit valóban akarok valamilyen szinten használni az elkövetkező évek során.

Sz. E.: A munka világában hogyan tudtad hasznosítani a tudásodat?

L. T.: Sajnos most közvetlenül a francia szakon szerzett tudásom nem tudtam használni, ugyanis a cég, ahova felvettek, a német tudásom miatt választott. Azonban mindenképp szeretnék legalább különórák szintjén foglalkozni a francia tanársággal. És ha az évek során valamelyik szegedi iskolában francia tanárt fognak keresni, egészen biztosan fontolóra veszem majd a pályázatot.

Sz. E.: Mit tanácsolnál a jövő francia szakosainak?

L. T.: Becsüljék meg az egyetemi éveket a francia szakon, mert nagyon jó élmény lesz számukra, és a magam példájából kiindulva sok lehetőség fog előttük megnyílni a francia tudásuknak köszönhetően. Ha van olyan gimnazista ismerősük, aki gondolkodik ezen a szakon, bátorítsák mindenképp.

Lehoczki Tamás
IT Services Hungary, Access Support Specialist, Makó